Tłumaczenia CV
Przystąpienie Polski do Unii Europejskiej otworzyło przed Polakami nowe możliwości kariery i podejmowania pracy w państwach członkowskich. Poszukiwanie zatrudnienia na rynku Europejskim powinniśmy zacząć od dobrze napisanego CV w języku angielskim. Komisja Europejska opracowała uniwersalny wzór życiorysu, który może ułatwić proces ubiegania się o pracę w Unii Europejskiej i usprawnić proces rekrutacyjny.
Wzór Europejskiego życiorysu może być wykorzystany zarówno przy pisaniu polskiego jak i angielskiego CV. Pamiętajmy jednak o tym, że poprawna forma CV to tylko połowa sukcesu, najważniejsza jest przede wszystkim poprawna językowo i stylistycznie treść dokumentu aplikacyjnego.
W języku angielskim, podobnie jak w języku polskim występuje wiele zwrotów, które w zależności od kontekstu mają określone znaczenie. Dlatego bardzo ważne jest, aby przy pisaniu CV po angielsku, zastosować odpowiednie słownictwo i zwroty. Przykładem jest słowo informatyka bardzo często tłumaczone jako informatics. Poprawnym zwrotem jest natomiast Computer science lub Information Technology.
Pamiętajmy, że błędy w CV mogą bezpowrotnie zaprzepaścić szansę otrzymania wyjątkowej pracy w danej firmie. Jeśli nie posiadacie Państwo odpowiedniej wiedzy z języka angielskiego lub nie jesteście pewni czy wasze tłumaczenie jest dobre proponuję zdać się na profesjonalistów.
Źle przetłumaczone CV, może już w pierwszym etapie rekrutacji doprowadzić do odrzucenia Twojej kandydatury.
Czy chcesz, aby Twoje CV było źle zrozumiane?
|
Serwis tlumaczeniacv.com oferuje usługi kompleksowego tłumaczenia CV na język angielski i niemiecki oraz usługę weryfikacji samodzielnie przetłumaczonego CV w języku angielskim lub niemieckim dla tych którzy chcą upewnić się, że ich CV będzie zrozumiane przez pracodawcę.
CV po angielsku lub niemiecku to nie problem!
| |